2025. június 22., vasárnap

A portugál nyelv

 Kedves Olvasó!

A mai napon a brazíliai portugál nyelvről fogok elmélkedni egy kicsit. A posztot röviden annyival le is zárhatnám, hogy nem tudok portugálul. Sosem tanultam, még hasonló nyelvet sem. 

Ez gyorsan ki is ütközött akkor, amikor a sao paoloi reptéren nyelvi akadályokba ütköztem. Egyetlen reptéri dolgozót találtam, aki beszélt angolul, de olyan cudar akcentussal, hogy alig értettem. Ez a nemzetközi részen volt, a csomagfelvételnél. Aztán átléptem a reptér belföldi járatos részébe, ahol már egyetlen embert sem találtam, aki tudott volna velem beszélni angolul. Pedig a dolgozók nagyrészt fiatalok voltak. Ez nagy meglepetés volt. Azt hittem, hogy a fiatalabb generáció alapszinten tud kommunikálni angolul, hasonlóan mint otthon. Főleg egy reptéren. Úgy vettem észre, hogy megértettek. Egyébként feltalálták magukat és egy mobilapplikációt használtak, amikor válaszolni kellett. Én a mobiljukról olvastam fel a válaszukat angolul. Ez némileg meglassította a kommunikációt és valamelyest hozzájárult, hogy lekéstem a csatlakozást. 

Itt Londrinában az egyetemen a legtöbben jól beszélnek angolul, velük gördülékeny a kommunikáció. Vannak akik nem szívesen beszélnek, de mindent megértenek. Azt mesélték, hogy az angol oktatás a közoktatási szinten elég gyenge, így aki szeretne jól megtanulni magánúton kell órákat vegyen. Szerintem a fiatal kutatók jó angoltudásához hozzájárul az is, hogy elmennek külföldre néhány hónapra. Több olyan PhD hallgatóval és posztdokkal beszéltem, akik a PhD-jük időtartama alatt hosszabb-rövidebb időt külföldön töltöttek. Ez 3 hónaptól mondjuk 1 évig terjedő időtartamot jelent. Ezt örömmel hallgattam, és megállapítottam, hogy ez nagyon más, mint otthon. Persze vannak kivételek, de a köreimben azt látom, hogy a magyar PhD hallgatók nem mennek külföldre kutatni. Ennek biztosan több oka van, mint. pl. nem szívesen mozdulnak ki a komfortzónából, nincs megfelelő ösztöndíj-lehetőség. Itt olyanról is hallottam, hogy szendvics-PhD, vagyis a PhD időtartam felét valamilyen külföldi intézményben tölti a hallgató. Ehhez az kell, hogy a két intézmény témája nagyon hasonló és egymást kiegészítő legyen. Ilyen kapcsolatot találni azért nehéz.

Szóval vissza a nyelvhez: az ittlétem alatt szeretnék néhány mondatot megtanulni. Nincsenek nagy elvárásaim magammal szemben, csak néhány kifejezést lenne jó tudni, amivel udvarias tudok lenni, vagy pl. a vásárlás könnyebb. Elkezdtem elsajátítani a legalapabb kifejezéseket, mert én tényleg úgy jöttem ide, hogy egyetlen szót sem tudtam portugálul (értsd szó szerint).

Miközben próbálom megtanulni, hogyan kell üdvözölni valakit, bemutatkozni, kérni, megköszönni, észrevettem, hogy nagyon nehezen megy. 😕 Ennek több oka lehet. Először is sosem tanultam latin nyelvet (pl. olasz, spanyol), így a portugál szavak-kifejezések nekem semmire sem hasonlítanak. Másodszor pedig én sem leszek fiatalabb, tehát lehet, hogy azért sem ragad rám, mert már nem olyan fogékony az agyam a nyelvekre, mint régen. 

Eddig nagy kínok árán a következőket tanultam meg:

Oi/Bom dia! Szia/Jó napot!

Prazer! Örvendek!

Sou Zsuzsi! Zsuzsi vagyok.

Obrigada! Köszönöm

Por favor! Kérem

Tehát a boltban ezzel már elboldogulok:

Uma coxhina, por favor! (Egy kosínnyát, legyen szíves.)

Meg ilyen egyszerűbb dolgokat tudok, hogy: aqua (víz), café (kávé). 

Mint megtudtam a portugálban vannak hím és nőnemű szavak, tehát ebben hasonlít a németre. 

Szóval, így állok a portugál nyelvvel, és biztosan nem válok portugál-magyar tolmáccsá ezalatt a 3 hónap alatt 😀




Nincsenek megjegyzések:

Megjegyzés küldése